Tous les pilotes qui s'inscrivent à cet événement doivent accepter de se conformer au Règlement Général de Project Reborn
All drivers who register for this event must agree to abide by the General Regulation of Project Reborn
Un pré-Briefing écrit sera communiqué aux équipes avant chaque course. Celui-ci doit impérativement être lu par chaque membre de l'équipage. Le briefing débute 1 heure avant le départ de chaque course. TOUS les pilotes sont conviés au Briefing de la Manche 1. Seuls les Pilotes 1 seront conviés aux Briefings des manches suivantes. Le mot de passe de connexion au serveur course sera donné à la fin du Briefing.
A written pre-briefing will be given to the teams before each race. It must be read by each member of the team. The briefing starts 1 hour before the start of each race. ALL drivers are must attend the Briefing of the first Round. Only Drivers 1 will be invited to the Briefings of the following races. The password to the race server will be given at the end of the briefing.
Si vous êtes sous Drapeau bleu, faites en sorte de faciliter la tâche du Pilote Rapide. Si vous allez dépasser un Drapeau Bleu : vous êtes prioritaire mais vous n'êtes pas le Roi !
Le Pilote ayant un Drapeau Bleu garde sa ligne et laisse le Pilote le plus rapide le dépasser normalement :
Si un Pilote a la possibilité de reprendre son tour de retard sur un Pilote devant lui, la procédure est identique. Si un Drapeau Bleu souhaite reprendre son tour de retard, il doit être sur et certains de justifier un rythme plus rapide afin de ne pas gêner la course de l'autre Pilote
Nous vous conseillons d'envisager de laisser passer lorsque l'écart entre les 2 concurrents est compris entre 0.1s et 0.5s.
If you are under a Blue Flag: make it easier for the Fast Pilot. If You are about to overtake a Blue Flag: you have priority but you are not the King!
The driver with a Blue Flag keeps their line and lets the faster driver overtake normally:
If a Driver has the opportunity to unlap themselves from a Driver in front of them, the procedure is identical. If a Blue Flag driver wishes to unlap themselves, they must be certain to have a faster pace so as not to interfere in the other driver's race
We advise you to consider letting past when the gap between the 2 competitors is between 0.1s and 0.5s.
En cas de nécessité la direction de course pourra déclarer un drapeau rouge. La sortie du drapeau rouge n'annule pas les évènements précédant celle-ci. Ainsi les pénalités appliquées restent valables et des pénalités pourront être appliquées aux pilotes et équipes responsables de la sortie du drapeau rouge. L'organisation s'engage à relancer la course dans les plus brefs délais si cela est possible. S'il n'est pas possible de relancer la course immédiatement, la direction pourra décider de la relancer dans un délai acceptable ou un autre jour. S'il n'est pas possible de relancer, les points seront attribués comme suit :
If necessary, the race direction may declare a red flag. The red flag procedure does not cancel the events preceding it. Thus, the penalties applied remain valid and penalties may be applied to the drivers and teams responsible for the red flag. The organizers commit themselves to restart the race as soon as possible if it is possible. If it is not possible to restart the race immediately, the organizers may decide to restart the race within an acceptable time frame or on another day, if possible. If it is not possible to restart, points will be awarded as follows:
La commission de course et le staff PRB se réservent le droit de sanctionner ou d'exclure une équipe si elle représente un danger ou est irrespectueuse envers les autres membres.
The race commission and PRB staff reserve the right to penalize or exclude a team if it represents a danger or behaves disrespectfully with the other members.
La tricherie, sous quelque forme que ce soit, ne sera pas tolérée et entraînera un bannissement définitif de l’ensemble des évènements organisés par Project Reborn. Tout propos raciste, injurieux, xénophobe, religieux, politique sera sanctionné.
Vous devez respecter tous les membres du PRES Saison 2, qu’ils soient pilotes ou commissaires. Votre langage écrit et vocal doit être correct avec l’ensemble des membres du PRES Saison 2. Il est interdit de se rendre sur le Channel vocal d'une équipe pour crier, insulter ou tout autre comportement pouvant porter préjudice à vos adversaires. Les échanges cordiaux et constructifs sont tolérés. Il vous est demandé de modérer vos propos lors de vos échanges.
La diffusion de vos points de vue sur toute plateforme de Streaming ne vous autorise pas à outrepasser ces règles de respect, les propos que vous tenez pourront être retenus contre vous. Ces règles s’appliquent aussi sur le chat écrit du diffuseur ainsi que lors des interviews.
En outre, le Staff se réserve le droit de sanctionner tout participant pour un motif justifiable non mentionné dans ce paragraphe.
Cheating, in any form whatsoever, will not be tolerated and will result in a permanent ban from all events organized by Project Reborn. Any racist, abusive, xenophobic, religious or political remarks will be sanctioned.
You must respect all members of PRES Season 2, whether they are pilots or stewards. Your written and oral language must be correct with all PRES Season 2 members. It is forbidden to go in the voice channel of a team to shout, insult or have any other behavior that could cause harm to your opponents. Cordial and constructive exchanges are tolerated. You are required to moderate your comments during your exchanges.
The broadcasting of your points of view on any streaming platform does not authorize you to go beyond these rules of respect, the comments you make may be held against you. These rules also apply to the broadcaster's written chat and to the interviews.
Furthermore, the Staff reserves the right to discipline any participant for a justifiable reason not mentioned in this paragraph.
COURSES / RACES
Les horaires réelles et in-game de chaque course sont disponibles dans l'onglet RACE (puis cliquer sur Schedules). Les horaires ne sont pas encore définitives et sont susceptibles d'être ajustées, néanmoins cela restera proche de celles écrites le jour de l'ouverture du règlement.
The real and in-game timetables for each race are available in the RACE tab (then click on Schedules). The hours are not yet final and are subject to adjustment, however it will remain close to those written on the opening day of the regulation
La météo in-game de chaque course est disponible dans l'onglet RACE (puis cliquer sur Schedules). Des informations plus détaillées seront disponibles sur le Discord dans le channel situé ICI
The in-game weather for each race is available in the RACE tab (then click on Schedules). More detailed information will be available on the Discord in the Channel located HERE
La grille de départ de chaque course sera déterminée grâce à système de qualification qui sera différent entre chaque courses. Le détail des formats de qualification est disponible ci-joint :
The starting grid for each race will be determined by a qualifying system that will be different for each race. Details of the qualification formats are available here:
La procédure de départ sera classique avec indicateurs, voitures fantômes et tour de formation long. Il n'y aura pas de restart au départ hors cas exceptionnel décidé par la commission de course. Dans ce cas, la procédure sera considérée comme un Drapeau Rouge.
The starting procedure will be classic with indicators, ghost cars and a complete formation lap. There will be no restarts at the start except in exceptional cases decided by the race commission. In this case, the procedure will be considered as a Red Flag.
Le nombre de trains pneus sera limité en fonction de la durée de la Course
The number of tyre sets will be limited according to the duration of the race
Les stints seront de 70 minutes. Votre voiture devra repasser par les stands pendant cette période où vous serez pénalisé par le jeu.
Stints will last 70 minutes. Your car will have to pit during this duration or you will be penalized by the game
Le temps maximum de pilotage par pilote est limité en fonction de la durée de la course et du nombre de pilotes. Référez vous au tableau ci joint. Chaque pilote inscrit doit prendre le volant au moins une fois dans la course.
The maximum driving time per driver is limited according to the duration of the race and the number of drivers. Have a look at the table behind. Each registered driver must drive at least once in the race.
Aucun arrêt obligatoire n'est demandé pour cette course, pas de fenêtre d'arrêt au stand. Le changement de pneus, le refuel et le SWAP ne sont pas obligatoires.
No mandatory pitstop for this race, no pitstop window. Changing tyres, refueling and SWAP are not mandatory.
Le système de Success Ballast est supprimé pour cette seconde édition
For this second edition, the Success ballast system is deleted.
PRÉREQUIS AVANT CHAQUE COURSE / PRE-REQUISITES BEFORE EACH RACE
Chaque équipe devra s'assurer de respecter les règles suivantes avant chaque course. L'organisation ne pourra être tenue responsable si les équipes n'ont pas fait le nécessaire :Each team must ensure that the following rules are observed before each race. The organizers cannot be held responsible if the teams have not made the necessary arrangements :
Chaque pilote de chaque équipe doit effectuer 20 tours VALIDES au cumulé sur l'ensemble des serveurs d'entrainement pour chaque manche du PRES Saison 2. Le non respect de cette règle entrainera une pénalité selon le tableau disponible ci dessous. Les 20 tours valides devront être effectués avant le Dimanche précédent le week-end de la course.
Each driver of each team must complete a total of 20 VALID laps on all the training servers for each PRES Season 2 race. Failure to comply with this rule will result in a penalty according to the table available below. The 20 valid laps must be completed before the Sunday preceding the race.
Pour des raisons de sécurité, chaque pilote doit être en mesure de réaliser un chrono inférieur à 107% du meilleur temps enregistré tous serveurs PRB confondus sur le circuit de la prochaine course. Afin de connaitre la référence, rendez-vous ICI et sélectionnez le circuit correspondant. Ne pas respecter cette règle disqualifiera le pilote pour la course et entrainera une pénalité de 7 points sur sa licence. Les pénalités d'un pilote disqualifié ne s'appliquent pas à son équipe puisque celui-ci ne prend pas le départ.
For safety reasons, each driver must be able to achieve a time of less than 107% of the best time recorded in any PRB server on the circuit of the next race. To know the reference, go HERE and select the corresponding circuit. Not respecting this rule will disqualify the driver for the race and will lead to a penalty of 7 points on their licence. The penalties of a disqualified driver do not apply to their team as they don’t take part in the race.
Au début du championnat, chaque équipe devra déclarer un nombre de 5 pilotes maximum. Un pilote ne peut être enregistré que sur le noyau dur d'une seule équipe. Les pilotes peuvent participer au championnat avec une équipe s'ils ne sont pas inscrits sur le Noyau Dur de celle-ci et ce même s'ils sont inscrits sur le Noyau Dur d'une autre équipe. Lors de chaque course, au moins 2 des pilotes du Noyau Dur doivent être présents. Le non respect de cette règle entrainera un départ des stands pour la course. Aucune modification du Noyau Dur ne sera possible pendant le championnat.
At the beginning of the championship, each team must declare a maximum of 5 drivers. A driver can only be registered in one Core Groupe. Drivers can participate in the championship with a team even if they are not registered on the Core Group of that team and this even if they are registered in the Core Group of another team. During each race, at least 2 of the drivers of the Core Group must be present. Failure to comply with this rule will result in a start from the pit. No modification of the Core Group will be possible during the championship.
Avant le départ de chaque course, les équipes doivent s'assurer sur le serveur SWAP que tout est en ordre pour leur équipe : Numéro, Couleur de plaque, Modèle de voiture, Livrée et SWAP possible entre tous les pilotes.
Before the start of each race, teams must check on the SWAP server that everything is in order for their team: Number, plate colour, car model, livery and possibility to SWAP between all drivers.
ASSISTANCES AUTORISEES / ALLOWED ASSISTS
CLASSEMENTS, POINTS ET CATÉGORIES / STANDINGS, POINTS AND CATEGORIES
Ce classement prends en compte l'ensemble des équipes. Le barème de points est disponible ICI. Ce classement sera visible ICI
This ranking takes into account all the teams. The points scale is available HERE. This ranking will be available HERE
Les catégories sont au nombre de 3 : PRO (Blanc) / PRO-AM (Noir) / AM (Rouge). Le barème de points est disponible ICI. Ces classements seront visibles sur le Discord.
La répartition des catégories sera faite avant le début du championnat par l'organisation en prenant en compte l'ensemble des informations à disposition concernant l'équipage. Il n'y aura pas de promotions et de relégations des équipes pendant le championnat sauf si l'organisateur l'estime nécessaire. En cas de promotion / relégation, les classements des catégories concernées seront actualisés en conséquence et de façon rétroactive.
There are 3 categories: PRO (White) / PRO-AM (Black) / AM (Red). The points scale is available HERE. These rankings will be available on the Discord.
The distribution of the categories will be done before the beginning of the championship by the organizers by taking into account all the information they have at their disposal concerning the crew. There will be no promotions and relegations of teams during the championship unless the organizer considers it is necessary. In case of promotion/relegation, the rankings of the impacted categories will be updated accordingly and retroactively.
Des points bonus seront appliqués pendant et à la fin du championnat si les équipes remplissent les conditions suivantes :
Bonus points will be granted during and at the end of the championship if teams meet the following conditions:
COMMISSION / STEWARDING
Une commission Live sera présente pendant le championnat. Seules les réclamations déposées via le formulaire disponible pendant les courses seront traitées. La commission jugera les actions en se basant sur le barème disponible ICI.
Pendant les 10 premiers tours de chaque course, les pénalités seront majorées au niveau de sanction supérieur : +15S = DT; DT = SG30; SG10/30 = SG30.
A Live Commission will be present during the championship. Only complaints submitted via the form available during the races will be processed. The commission will judge the actions based on the scale available HERE.
During the first 10 laps of each race, the penalties will be increased to the next level: +15S = DT; DT = SG30; SG10/30 = SG30.
Chaque pilote dispose d'une licence de 16 points au début du championnat. Un incident pour lequel un pilote est jugé responsable entraînera une pénalité sur sa Licence Pilote. Un pilote venant à perdre plus de 8 points de licence pendant une manche se verra exclu de celle-ci. Cette sanction ne concerne que le pilote lui-même et non son équipe entière. Un pilote venant à perdre la totalité de ses points pendant le Championnat se verra exclu de celui-ci. Cette sanction ne concerne que le pilote lui-même et non son équipe entière.
Each driver has a licence of 16 points at the start of the championship. An incident for which a driver is deemed responsible will result in a penalty on their Driver's Licence. A driver who loses more than 8 licence points during a round will be excluded from the round. This sanction only relates to the driver themselves and not the whole team. A driver who loses all their points during the championship will be excluded from the championship. This sanction only relates to the driver themselves and not the whole team.
Chaque équipe disposera d'un Channel Vocal dédié pour le championnat. Au moins un des pilotes de chaque équipe doit être présent dans celui-ci pendant toute la durée de la course afin que la Direction de course puisse prendre contact avec eux si nécessaire.
Each team will have a dedicated Voice Channel for the championship. At least one driver from each team must be present in this channel throughout the race so that Race Direction can contact them if necessary.